Español 215:  Introducción al análisis literario
Prof. Barnett, Invierno 2007

 |Programa de Estudio | Enlaces  |

Tel: 8950, barnettj@wlu.edu
Tucker 202
Office hours:
Mon / Wed: 2:00 – 3:15 and Fri: 11:30 - 12:00

Descripción del curso:

Español 215 es una clase de pensamiento y de comunicación.  Como uno de los cursos requeridos para el estudio avanzado de nivel 300 en el departamento, consta de una introducción al análisis literario y así es diseñado para darles una aproximación organizada a las letras hispánicas. 

El propósito de la clase es enseñar al estudiante a leer con un ojo crítico, a analizar un texto literario y a comunicar lo que piense de un texto de manera efectiva y dentro de una estructura común en forma escrita.  Se pide de cada estudiante: una rigurosa preparación diaria para dominar la materia estudiada; una atención minuciosa a los detalles de lengua y; una libre participación en las discusiones sobre textos y métodos

El estudiante sobresaliente del 215 se requerirá de sí mismo dos cosas fundamentales para la literatura: (1) una imaginación creativa para interpretar el texto y (2) una precisión formal del lenguaje para expresarse en cuanto a su interpretación.


Comentarios de textos:

El enfoque de esta clase es el análisis cuidadoso de la literatura hispánica.  Para lograr este aprendizaje, cada estudiante escribirá cuatro comentarios de texto siguiendo un formato prescrito sobre las siguientes obras: 

  • Ana María Matute (España): «Pecado de omisión»

  • Juan Rulfo (México): «No oyes ladrar los perros»

  • Santa Teresa de Jesús (España): «Vivo sin vivir en mí» O San Juan de la Cruz: «Llama de amor viva»

  • Antonio Machado (España): Proverbios y cantares: «Poema XXIX»

Los trabajos serán de una extensión de 4 a 5 páginas, doble espacio y grapadas las páginas.  Se entregará una copia al profesor y otra electrónica al "L:drive/215/ turnin folder".  (Cuando se guarde el archivo en el L:drive, guárdeselo con su apellido como título del archivo para distinguirlo de otro.  También, hay que cerrar el archivo antes de copiarlo al L:drive.)

La meta de escribir un buen comentario se realiza a base de un proceso, un proceso que abarca los próximos pasos: (1) leer atentamente; (2) organizar el análisis por el formato del comentario; (3) expresarse correctamente; (4) redactar la expresión para hacerla más sofisticada y profesional; (5) y por fin corregir la expresión original cuando haya error.  En otras palabras, el proceso es el siguiente:

Después de leer el texto...

1) El formato del comentario (o explicación) de texto:

El comentario de texto es uno entre varios modos de aproximar el análisis de la literatura.  No es un trabajo de investigación ni una exposición temática sino un análisis que demuestra la relación entre la forma (o sea, el estilo) del texto y el fondo (o sea, el contenido).  Para realizar un buen comentario, entonces, hay que seguir un formato y proceso particular y predeterminado.  El formato se describe en el documento entitulado "215 Comentario de texto.doc" en el L:drive.

Antes de entregar el comentario...

2a) La redacción inicial

El escribir es sólo el primer paso.  La redacción, o el re-escribir, es donde se aprende a mejorar las destrezas lingüísticas y analíticas.  Una vez que se termine el borrador (draft) se debe probarlo por errores gramáticos, ortográfícos y otros detalles profesionales.  Este paso es uno de los más importantes en el desarrollo del estudiante avanzado.  Para facilitarle, le he proveído una lista que se debe consultar cada vez que se entregue un trabajo (paper).  Véase "Proofing.doc" en el L:drive.  En cuanto a la mecánica se debe consultar el MLA Style Sheet en la biblioteca.

2b) La redacción por compañero (Peer Editing):

Al terminar el borrador del comentario, el/la estudiante trabajará con otro/a estudiante para ayudar a redactar el borrador.  Después de este taller de redacción (hecho en clase), cada estudiante tendrá dos días más para realizar los cambios y entregar la versión final.  Con la versión final se tiene que entregar (1) el borrador original, (2) la hoja de evaluación de la pareja y (3) la hoja evaluación escrita para la pareja.   Véase "Peer evaluation.doc" en el L:drive.

Después de que se califique el trabajo ...

3a) La corrección de errores

Una vez que se le devuelva el trabajo, se fijará en que se ha señalado los errores, incluso en ciertas ocasiones por símbolos.  Es el deber del estudiante de corregir todos los errores.  Se lo puede hace por escribir en el documento mismo a mano (no hace falta una copia nueva) con un color distinto al original (eg., rojo).  Para entender el tipo de error, se debe consultar primero la clave de símbolos en el L:drive "Symbols.doc".  Después se puede consultar con el profesor. 

3b.) El evitar de errores

La meta total de los cursos avanzados es que el estudiante no vuelva a cometer el mismo error o tipos de errores. Por esta metodología, la responsabilidad cae en el estudiante de prestar atención a los errores que se suele cometer, rebuscarlos de antemano y evitarlos y/o de aprender nuevos conceptos gramaticales e incorporarlos.  Para medir el progreso incremental, se le devolverá con cada trabajo una tabla que señala el nivel alcanzado en vocabulario, gramática, contenido, sintaxis / estilo y organización.  (Véase como ejemplo "tabla de calificación.doc" en L:drive.)

Recursos para el escribir

Lo permitido: En cuanto a cuestiones gramaticales, es posible hacerle preguntas específicas al profesor.  No se puede pedir que otro le revise el trabajo menos el proceso descrito anteriormente bajo "Redacción por compañero". 

Se puede preparar el borrador usando recursos textuales, como diccionarios u otras referencias de gramática (puedo recomendar uno si le hace falta).  También se permite diccionarios del Web (Véanse "Diccionarios" en nuestra página de "Enlaces útiles") u otros digitales.  

Se puede y se debe utilizar el "spell check"  Si su ordenadora no incluye el "spell check" en español, consúltese los del TMC.  Ojo: El error que se puede evitar por "spell check" le perjudicará la nota más que un error de uso avanzado.

Lo prohibido: No se permite ningún recurso electrónico o digital que le facilite la traducción de frases completas. (*Automated translation devices or web sites that facilitate translation are not permitted.  If you are unsure about what is permissible, ask me.)

All submitted written work is considered to be your own unless otherwise indicated, and should be pledged.  Grades on papers turned in late will be lowered.


Texto requerido:

  • Friedman, Valdivieso y Virgillo:  Aproximaciones al estudio de la literatura hispánica.  (McGraw-Hill, 2003, 5a edición)

Otros textos recomendados:


Notas de calificación:

-Dada la importancia de las discusiones de clase y de la participación de todos los alumnos la asistencia a clase es obligatoria.  El alumno es responsable para una rigurosa preparación diaria para que pueda participar de una manera inteligente en la clase.

-No se aceptará ninguna tarea después de la fecha indicada en el programa.  Se puede arreglar con el profesor fechas previas a las indicadas para sus trabajos en caso de algún conflicto.


Programa de estudio

Para el calendario de clases y tareas véase el Programa de estudio.  Se puede imprimir la hoja del programa de estudio, pero es la obligación del estudiante consultar con frequencia el enlace al programa.


Last Updated on 01/07/07
By Jeffrey C. Barnett
Washington and Lee University